Back to all Post

O ano novo chinês

Ano Novo Chinês ( chinês tradicional :新年, 中國 傳統 新年; chinês simplificado :新年, 中国 传统 新年; pinyin : Xīnnián, zhōngguó chuántǒng xīnnián [ pronúncia? ] ), Festival da Primavera ou Ano Novo Lunar , é o festival que celebra o início de um novo ano no calendário lunissolar chinês tradicional . Na cultura chinesa e nos países do Leste Asiático , o festival é comumente referido como Festival da Primavera ( chinês tradicional :春節; chinês simplificado :春节; pinyin : Chūn Jié ) como a estação da primavera no calendário lunisolar tradicionalmente começa com lichun , o primeiro dos vinte e quatro termos solares que o festival celebra na época do Ano Novo Lunar. [2] Marcando o final do inverno e o início da primavera, as comemorações tradicionalmente acontecem a partir da véspera de Ano Novo , a noite que antecede o primeiro dia do ano para o Festival das Lanternas, realizada no dia 15 do ano. O primeiro dia do Ano Novo Chinês começa na lua nova que aparece entre 21 de janeiro e 20 de fevereiro. [3]

O Ano Novo Chinês é um dos feriados mais importantes da China e influenciou fortemente as celebrações do Ano Novo Lunar , como o Losar do Tibete ( Tibetano : ལོ་ གསར་ ) e das culturas vizinhas da China, incluindo o Ano Novo Coreano ( coreano : 설날 , seollal ) e o Tết do Vietnã. [4] Também é celebrado mundialmente em regiões e países que abrigam populações significativas de chineses ultramarinos ou sinófonos , incluindo Taiwan , Cingapura , [5] Indonésia , Malásia , Mianmar , [6] Tailândia , Camboja , Filipinas , [7] Maurício , [8] e Canadá , bem como na América do Norte e Europa . [9] [10] [11]

O Ano Novo Chinês está associado a vários mitos e costumes. O festival era tradicionalmente um momento para homenagear as divindades e também os ancestrais. [12] Na China, os costumes e tradições regionais relativos à celebração do Ano Novo variam amplamente, [13] e a noite anterior ao dia do Ano Novo é freqüentemente considerada uma ocasião para as famílias chinesas se reunirem para o jantar de reunião anual . Também é tradicional que toda família limpe bem sua casa, a fim de varrer qualquer azar e abrir caminho para a sorte que chega. Outro costume é a decoração de janelas e portas com recortes de papel vermelho e dísticos. Os temas populares entre esses cortes de papel e dísticos incluem boa sorte ou felicidade , riqueza e longevidade. Outras atividades incluem acender fogos de artifício e dar dinheiro em envelopes de papel vermelho .

 

ano Novo Chinês
Kung Hei Fat Choi! (6834861529) .jpg

Fogos de artifício sobre o Porto Victoria em Hong Kong ; fogos de artifício e foguetes são um elemento tradicional das celebrações do Ano Novo Chinês.
Também chamado Festival da Primavera, Ano Novo Lunar
Observado por Povo chinês , comunidades sinófonas e não chineses em todo o mundo [1]
Modelo Religioso cultural
( religião popular chinesa , budista , confucionista , taoísta , algumas comunidades cristãs )
Celebrações Danças do leão , danças do dragão , fogos de artifício, reunião familiar, refeição em família, visitas a amigos e parentes, dar envelopes vermelhos , decoração com dísticos chunlianos
Encontro Primeiro dia do primeiro mês do calendário chinês (entre 21 de janeiro e 20 de fevereiro)
Frequência Anual
Relacionado a Festival das Lanternas , que encerra a celebração do Ano Novo Chinês.
Ano Novo Mongol ( Tsagaan Sar ), Ano Novo Tibetano ( Losar ), Ano Novo Japonês (Shōgatsu), Ano Novo Coreano (Seollal), Ano Novo Vietnamita ( Tết ), Ano Novo Indígena Assamês (Rongali Bihu)
ano Novo Chinês
Festival da Primavera (caracteres chineses) .svg

“Ano Novo Chinês” em caracteres chineses tradicionais (parte superior) e simplificados (parte inferior)
Chinês tradicional 春節
Chinês simplificado 春节
Significado literal “Festival da Primavera”
“Calendário Agrícola Ano Novo”
Chinês tradicional 農曆 新年
Chinês simplificado 农历 新年
“Ano Novo Chinês Tradicional”
Chinês tradicional 中國 傳統 新年
Chinês simplificado 中国 传统 新年

 

O calendário lunissolar chinês determina a data do ano novo chinês. O calendário também é usado em países que foram influenciados ou têm relações com a China  – como Coréia , Japão , Taiwan e Vietnã , embora ocasionalmente a data celebrada possa diferir em um dia ou até mesmo um ciclo lunar devido ao uso de um meridiano com base em uma capital diferente em um fuso horário diferente ou diferentes colocações de meses intercalares. [14]

O calendário chinês define o mês lunar que contém o solstício de inverno como o décimo primeiro mês, o que significa que o ano novo chinês geralmente cai na segunda lua nova após o solstício de inverno (raramente a terceira se ocorrer um mês intercalar ). [15] Em mais de 96 por cento dos anos, o dia de ano novo chinês é a data mais próxima de uma lua nova para lichun ( chinês :立春; ” início da primavera “) em 4 ou 5 de fevereiro, e a primeira lua nova após dahan ( Chinês :大寒; ” grande resfriado“). No calendário gregoriano , o ano novo chinês começa na lua nova que cai entre 21 de janeiro e 20 de fevereiro. [16]

gregoriano Encontro Animal Dia da semana
2021 12 de fevereiro Boi sexta-feira
2022 1 de fevereiro Tigre terça
2023 22 de janeiro Coelho Domingo
2024 10 de fevereiro Dragão sábado
2025 29 de janeiro Cobra quarta-feira
2026 17 de fevereiro Cavalo terça
2027 6 de fevereiro Cabra sábado
2028 26 de janeiro Macaco quarta-feira
2029 13 de fevereiro Galo terça
2030 3 de fevereiro Cão Domingo
2031 23 de janeiro Porco quinta-feira
2032 11 de fevereiro Rato quarta-feira

 

Mitologia

Poesia escrita à mão do Ano Novo Chinês colada nas laterais das portas que levam às casas das pessoas, Lijiang , Yunnan

De acordo com contos e lendas, o Ano Novo Chinês começou com uma besta mítica chamada Nian (uma besta que vive no fundo do mar ou nas montanhas) durante o Festival da Primavera anual. O Nian comia os aldeões, especialmente crianças no meio da noite. [17] Um ano, todos os moradores decidiram se esconder da besta. Um homem mais velho apareceu antes que os aldeões se escondessem e disse que passaria a noite e se vingaria dos Nian. O velho colocou papéis vermelhos e soltou fogos de artifício. No dia seguinte, os moradores voltaram para sua cidade e viram que nada havia sido destruído. Eles presumiram que o velho era uma divindadeque veio para salvá-los. Os moradores então entenderam que Yanhuang havia descoberto que o Nian tinha medo da cor vermelha e de ruídos altos. [17] Então a tradição cresceu quando o Ano Novo se aproximava, e os moradores usavam roupas vermelhas, penduravam lanternas vermelhas e rolos de papel vermelho nas janelas e portas e usavam fogos de artifício e tambores para espantar os Nian. A partir de então, Nian nunca mais voltou à aldeia. O Nian foi finalmente capturado por Hongjun Laozu , um antigo monge taoísta. Depois disso, Nian recuou para uma montanha próxima. O nome da montanha há muito se perdeu ao longo dos anos. citação necessária ]

Também existe um ditado que diz que a besta é “Xi”, em vez de Nian. O Festival da Primavera incluiu a véspera de ano novo e o ano novo. Xi é uma espécie de monstro fraco, e Nian não está relacionado aos animais selvagens em termos de significado, é mais como uma colheita madura. esclarecimento necessário ] Não há registro da besta nos textos antigos; é apenas no folclore chinês. A palavra “Nian” é composta pelas palavras “ele” e “Qian”. Isso significa que o grão é rico e a colheita é boa. Os produtores revisam a safra no final do ano e também estão cheios de expectativas para o ano que vem. [18]

História

Antes que a celebração do ano novo fosse estabelecida, os antigos chineses se reuniam e comemoravam o fim da colheita no outono. No entanto, este não era o Festival do Meio Outono , durante o qual os chineses se reuniam com a família para adorar a lua. O Clássico da Poesia , um poema escrito durante o Zhou Ocidental (1045 aC – 771 aC) por um fazendeiro anônimo, descreveu as tradições de comemorar o décimo mês do antigo calendário solar , que ocorria no outono. [19] De acordo com o poema, durante esse tempo, as pessoas limpam os locais com pilhas de milho, brindam aos convidados com mijiu(vinho de arroz), mate os cordeiros e cozinhe sua carne, vá para a casa de seus donos, faça um brinde a eles e anime a perspectiva de viverem juntos por muito tempo. Acredita-se que a celebração do 10º mês seja um dos protótipos do Ano Novo Chinês. [20] Os registros da primeira celebração do ano novo chinês podem ser rastreados até o período dos Reinos Combatentes (475 AC – 221 DC). No Lüshi Chunqiu , no estado de Qin, um ritual de exorcismo para expulsar a doença, denominado “Big Nuo ” (大 儺), foi registrado como sendo realizado no último dia do ano. [21] [22] Mais tarde, Qin unificou a China e a dinastia Qinfoi fundado; e a propagação do ritual. Evoluiu para a prática de limpar bem a casa nos dias anteriores ao Ano Novo Chinês.A primeira menção de comemoração no início de um novo ano foi registrada durante a dinastia Han (202 aC – 220 dC). No livro Simin Yueling (四民 月 令), escrito pelo agrônomo Han oriental Cui Shi (崔 寔), uma celebração foi descrita: “O primeiro dia do primeiro mês chama-se Zheng Ri. Trago minha esposa e filhos , para adorar ancestrais e comemorar meu pai. ” Mais tarde, ele escreveu: “Filhos, esposa, netos e bisnetos, todos servem vinho de pimenta aos pais, fazem torradas e desejam boa saúde a eles. É uma visão promissora.” [23] A prática de adorar os ancestrais na véspera de Ano Novo é mantida pelo povo chinês até hoje. [24]

Os chineses han também começaram o costume de visitar a casa de conhecidos e desejar um feliz ano novo uns aos outros. No Livro do Han Posterior , volume 27, um oficial do condado foi registrado como indo à casa de seu prefeito com um secretário do governo, brindando ao prefeito e elogiando o mérito do prefeito. [25] [26]

Durante a dinastia Jin (266 – 420 DC), as pessoas começaram a tradição da véspera de Ano Novo de folia noturna chamada shousui (守歲) . Foi descrito no artigo Fengtu Ji (風土 記) do general Western Jin Zhou Chu : “Ao final de um ano, as pessoas se presentificam e se desejam, chamando-o de Kuisui (饋 歲); as pessoas convidam outras com bebidas e comida, chamando it Biesui (别 歲); na véspera de Ano Novo, as pessoas ficavam acordadas a noite toda até o nascer do sol, chamando-o de Shousui (守歲). ” [27] [28] O artigo usava a palavra chu xi (除夕) para indicar a véspera de Ano Novo, e o nome ainda é usado até hoje.

O livro das dinastias do Norte e do Sul, Jingchu Suishiji, descreveu a prática de queimar bambu nas primeiras horas da manhã do Ano Novo, [29] que se tornou uma tradição de Ano Novo dos antigos chineses. O poeta e chanceler da dinastia Tang Lai Gu também descreveu essa tradição em seu poema Early Spring (早春): “新 曆 才 将 半 纸 开 , 小亭 猶 聚 爆 竿 开”, que significa “Outro ano novo começou pela metade abrindo o papel, e a família se reuniu em torno da poeira da vara de bambu explodida “. [30] A prática era usada pelos antigos chineses para espantar os espíritos malignos, uma vez que atirar em bambu quebraria ruidosamente ou explodiria a planta dura.

Durante a dinastia Tang , as pessoas estabeleceram o costume de enviar gravatas bai nian (拜年 帖), que são os cartões de felicitações de Ano Novo. Diz-se que o costume foi iniciado pelo imperador Taizong de Tang . O imperador escreveu “普天同慶” (nação inteira comemora juntos) em folhas de ouro e as enviou a seus ministros. A notícia do gesto do imperador se espalhou e, mais tarde, tornou-se o costume das pessoas em geral, que usavam papel Xuan em vez de folhas de ouro. [31] Outra teoria é que a gravata baiana foi derivada do crachá da dinastia Han, “門 狀” (abertura de porta). Como exames imperiaisTornou-se essencial e atingiu seu apogeu sob a dinastia Tang, os candidatos cortejaram favores para se tornarem alunos de professores respeitados, a fim de obter cartas de recomendação. Depois de obter boas notas nos exames, um aluno foi até a casa do professor com um zhuang (门 状) para expressar sua gratidão. Portanto, eventualmente men zhuang se tornou um símbolo de boa sorte, e as pessoas começaram a enviá-los aos amigos no dia de Ano Novo, chamando-os por um novo nome, gravata bai nian (拜年 帖, Saudações de Ano Novo). [32]

Dísticos de primavera escritos pelo Imperador Qianlong da dinastia Qing , agora armazenados no Museu do Palácio

Chunlian (dísticos da primavera) foi escrito por Meng Chang , um imperador do Shu Posterior (935 – 965 DC), durante o período das Cinco Dinastias e Dez Reinos: “新年 納 餘慶 , 嘉 節 號 長春” (Desfrutando de legados anteriores em o ano novo, o feriado que prevê a longa primavera). Conforme descrito pelo oficial da dinastia Song Zhang Tangying em seu livro Shu Tao Wu , volume 2: no dia da véspera de Ano Novo, o imperador ordenou ao estudioso Xin Yinxun que escrevesse os dísticos em madeira de pêssego e os pendurasse na porta do quarto do imperador. [33] [34] Acredita-se que colocar os dísticos na porta de casa nos dias anteriores ao ano novo foi generalizado durante oDinastia Song . O famoso político, literato, filósofo e poeta Song do Norte Wang Anshi registrou o costume em seu poema “元日” (Dia de Ano Novo). [35]

爆竹 聲 中 一 歲 除 ,
春風 送 暖 入 屠 蘇。
千 門 萬戶 瞳 瞳 日,
總 把 新 桃 換 舊 符。
-王安石, (元日)

Em meio ao som de fogos de artifício, um ano chegou ao fim,
O vento da primavera soprou um hálito quente para o vinho Tusu.
Enquanto o sol nascente brilha sobre cada casa,
As pessoas se livram dos dísticos antigos e colocam os novos.
– Wang Anshi , (dia de ano novo)

Foguete chinês, 鞭炮.

O poema Yuan Ri (元日) também inclui a palavra “爆竹” (bao zhu, bambu explodindo), que se acredita ser uma referência a fogos de artifício, em vez da tradição anterior de disparar bambu, ambos chamados da mesma forma em a língua chinesa. Depois que a pólvora foi inventada na dinastia Tang e amplamente utilizada durante a dinastia Song, as pessoas modificaram a tradição de disparar bambu enchendo o mastro de bambu com pólvora, o que produzia explosões mais altas. Mais tarde, durante o Song, as pessoas descartaram o bambu e começaram a usar papel para embrulhar a pólvora em cilindros, em imitação do bambu. O foguete ainda era chamado de “爆竹”, igualando assim as novas e velhas tradições. Também está registrado que as pessoas ligaram os fogos de artifício com corda de cânhamo e criaram o “鞭炮” (bian pao, chicote de pólvora) na dinastia Song. Ambos “爆竹” e “鞭炮” ainda são usados ​​pelas pessoas de hoje para celebrar o Ano Novo Chinês e outras ocasiões festivas. [36]

Foi também durante a dinastia Song que as pessoas começaram a dar dinheiro às crianças para comemorar um novo ano. O dinheiro foi denominado sui nian qian (随 年 钱), que significa “o dinheiro com base na idade”. No capítulo “Fim de um ano” (歲 除) de Wulin jiushi (武林 旧 事), o escritor registrou que as concubinas do imperador prepararam cento e vinte moedas para príncipes e princesas, para desejar-lhes vida longa. [37]

A celebração do ano novo continuou sob a dinastia Yuan , quando as pessoas também deram nian gao (年糕, bolos de ano) aos parentes. [38]

A tradição de comer bolinhos chineses jiaozi (餃子) foi estabelecida no mais tardar durante a dinastia Ming . É descrito no livro Youzhongzhi (酌 中 志): “As pessoas se levantam às 5 da manhã do dia de ano novo, queimam incenso e acendem fogos de artifício, jogam trinco de porta ou barras de madeira no ar três vezes, bebem pimenta e vinho thuja , coma bolinhos. Às vezes, coloque uma ou duas moedas de prata dentro dos bolinhos, e quem conseguir o dinheiro vai ganhar um ano da fortuna. ” [39] Os chineses modernos também colocam outros alimentos auspiciosos nos bolinhos: como tâmaras, que profetizam um ano novo florescente; doces, que prevê dias doces; e nian gao, que prevê uma vida rica.

Bolsa de dinheiro da sorte para o ano novo da dinastia Qing, com moedas, lingotes de ouro e prata e jade incluídos. Agora armazenado no Museu do Palácio . [40]

Na dinastia Qing , o nome ya sui qian (壓歲錢, Dinheiro de Ano Novo) foi dado ao dinheiro da sorte dado às crianças no ano novo. O livro Qing Jia Lu (清 嘉 錄) registrou: “os mais velhos dão às crianças moedas amarradas por um cordão vermelho, e o dinheiro é chamado Ya Sui Qian.” [41] O nome ainda é usado pelo povo chinês moderno. O dinheiro da sorte era apresentado em uma de duas formas: uma eram moedas amarradas em um barbante vermelho; a outra era uma bolsa colorida cheia de moedas. [42] [40]

Em 1928, o partido governante Kuomintang decretou que o Ano Novo chinês cairia em 1 ° de janeiro do calendário gregoriano, mas foi abandonado devido à esmagadora oposição popular. Em 1967, durante a Revolução Cultural , as celebrações oficiais do Ano Novo Chinês foram proibidas na China. O Conselho de Estado da República Popular da China anunciou que o público deveria “mudar os costumes”; ter um “Festival da Primavera revolucionado e combativo”; e como as pessoas precisavam trabalhar na véspera do Ano Novo Chinês, não precisavam de feriados durante o dia do Festival da Primavera. As antigas celebrações foram restabelecidas em 1980. [43]

Nomeação

Embora Ano Novo Chinês continue sendo o nome oficial do Ano Novo Chinês na República da China (Taiwan) , o Festival da Primavera foi adotado pela República Popular da China . Por outro lado, a diáspora chinesa estrangeira prefere principalmente o termo Ano Novo Chinês, e “Ano Novo Chinês” continua sendo uma tradução popular e conveniente para pessoas de origens culturais não chinesas. Junto com os chineses han dentro e fora da Grande China , até 29 dos 55 grupos étnicos minoritários na China também celebram o Ano Novo chinês. Coréia, Vietnã, Cingapura, Malásia e Indonésia o celebram como um festival oficial. [44]

Feriado

O Ano Novo Chinês é celebrado como feriado em alguns países e territórios onde há uma considerável população chinesa. Como o Ano Novo Chinês cai em datas diferentes no calendário gregoriano todos os anos em dias diferentes da semana, alguns desses governos optam por mudar os dias de trabalho a fim de acomodar um feriado público mais longo. Em alguns países, um feriado legal é adicionado no dia útil seguinte se o ano novo (como feriado) cair em um fim de semana, como no caso de 2013, onde a véspera de ano novo (9 de fevereiro) cai no sábado e o Dia de Ano Novo (10 de fevereiro) no domingo. Dependendo do país, o feriado pode ser denominado de forma diferente; os nomes comuns são “Ano Novo Chinês”, “Ano Novo Lunar”, “Festival do Ano Novo” e “Festival da Primavera”.Para as celebrações do Ano Novo lunares, mas fora da China e da diáspora chinesa (como o Seollal da Coréia e o Tết do Vietnã ), consulte o artigo sobre o Ano Novo Lunar .

Para outros países e regiões onde o Ano Novo Chinês é celebrado, mas não um feriado oficial, consulte a tabela abaixo.

País e região Nome oficial Descrição Número de dias
Malásia Tahun Baru Cina Meio dia na véspera do Ano Novo Chinês e os primeiros 2 dias do Ano Novo Chinês. citação necessária ] [45] [46]
Cingapura ano Novo Chinês Os primeiros 2 dias do Ano Novo Chinês. [47] 2
Brunei Tahun Baru Cina Meio dia na véspera do Ano Novo Chinês e no primeiro dia do Ano Novo Chinês. [48] 1
Hong Kong Ano Novo Lunar Os primeiros 3 dias do Ano Novo Chinês. [49] 3
Macau Novo Ano Lunar Os primeiros 3 dias do Ano Novo Chinês [50] 3
Indonésia Tahun Baru Imlek (Sin Cia) O primeiro dia do Ano Novo Chinês. [51] [52] 1
China continental Festival da Primavera (Chūn Jié) Os primeiros 3 dias do Ano Novo Chinês. Dias de feriados extras são adicionados de fato, ajustando os dias de fim de semana antes e depois do feriado de três dias, resultando em uma semana inteira de feriado conhecido como Golden Week . [53] [54] Durante a temporada de viagens de férias em Chunyun . 3 (dias de feriado oficial) / 7 (dias de feriado de fato)
Filipinas Bagong Taong Tsino Meio dia na véspera do Ano Novo Chinês e no primeiro dia do Ano Novo Chinês. [55] 1
Coreia do Sul Ano Novo Coreano (Seollal) Os primeiros 3 dias do Ano Novo Chinês. 3
Taiwan Ano Novo Lunar / Festival da Primavera Meio dia na véspera do Ano Novo Chinês e os primeiros 3 dias do Ano Novo Chinês. [56] [57] [58]
Tailândia Wan Trut Chin (dia de ano novo chinês) Observado por chineses tailandeses e partes do setor privado. Normalmente comemorado por três dias, começando na véspera da véspera do Ano Novo Chinês . O Ano Novo Chinês é celebrado como feriado nas províncias de Narathiwat , Pattani , Yala , Satun [59] e Songkhla . [47] 1
Vietnã Tết Nguyên Đán (ano novo vietnamita) Os primeiros 3 dias do Ano Novo Chinês. 3
Suriname Maan Nieuwjaar O primeiro dia do Ano Novo Chinês. 1

Festividades

Duplas vermelhas e lanternas vermelhas são exibidas nas molduras das portas e iluminam a atmosfera. O ar está repleto de fortes emoções chinesas. Nas lojas em Pequim, Xangai, Wuhan e outras cidades, os produtos do estilo chinês tradicional começaram a liderar as tendências da moda. Compre um casaco estilo chinês, pegue chapéus e sapatos com cabeça de tigre para seus filhos e decore sua casa com lindos nós chineses vermelhos, então você terá um autêntico Festival da Primavera em estilo chinês.

-  Xinwen Lianbo , janeiro de 2001, citado por Li Ren, Imagining China in the Era of Global Consumerism and Local Consciousness [60]

Durante o festival, pessoas de toda a China irão preparar diferentes pratos gourmet para suas famílias e convidados. Influenciados pelas culturas florescentes, os alimentos de diferentes lugares têm aparência e sabor totalmente diferentes. Entre eles, os mais conhecidos são os bolinhos de massa do norte da China e Tangyuan do sul da China.

Dias anteriores

No oitavo dia do mês lunar anterior ao Ano Novo Chinês, o feriado Laba (腊八;臘八làbā ), um mingau tradicional, mingau Laba (腊八粥;臘八粥làbā zhōu ), é servido em memória de um festival antigo, chamado La , que ocorreu logo após o solstício de inverno. [61] Pickles como o alho Laba, que fica verde com o vinagre, também são feitos neste dia. Para aqueles que praticam o budismo, o feriado de Laba também é considerado o dia de Bodhi . Layue (腊月;臘月;Làyuè ) é um termo frequentemente associado ao Ano Novo Chinês, pois se refere aos sacrifícios realizados em homenagem aos deuses no décimo segundo mês lunar, portanto, as carnes curadas do Ano Novo Chinês são conhecidas como larou (腊肉;臘肉; làròu ). O mingau foi preparado pelas mulheres da casa na primeira luz do dia, com a primeira tigela oferecida aos ancestrais da família e às divindades da casa. Cada membro da família recebeu uma tigela, com as sobras distribuídas para parentes e amigos. [62] Ainda é servido como um café da manhã especial neste dia em algumas casas chinesas. O conceito do “mês La” é semelhante ao Adventono Cristianismo. Muitas famílias comem comida vegetariana na véspera do Ano Novo Chinês, o alho e a carne em conserva são consumidos no dia do Ano Novo Chinês.

Receba os deuses no ano novo chinês (1900)

Nos dias imediatamente anteriores à celebração do Ano Novo, as famílias chinesas fazem uma limpeza completa em suas casas. Há um ditado cantonês “Lave a sujeira em nin ya baat ” (chinês:年 廿八 , 洗 邋遢; pinyin: nián niàn bā, xǐ lātà ; Jyutping: nin4 jaa6 baat3, sai2 laap6 taap3 (laat6 taat3) ), mas a prática não se restringe a nin ya baat(28º dia do mês 12). Acredita-se que a limpeza varre o azar do ano anterior e prepara suas casas para a boa sorte. Vassouras e panelas de pó são guardadas no primeiro dia para que a sorte recém-chegada não possa ser varrida. Algumas pessoas dão às suas casas, portas e caixilhos das janelas uma nova camada de tinta vermelha; decoradores e cabides de papel fazem uma enxurrada de negócios de fim de ano antes do Ano Novo Chinês. [63] As casas são frequentemente decoradas com recortes de papel de frases e dísticos auspiciosos chineses. A compra de roupas e sapatos novos também simboliza um novo começo. Qualquer corte de cabelo precisa ser concluído antes do Ano Novo, já que cortar cabelo no Ano Novo é considerado azar devido à natureza homonômica da palavra “cabelo” (fa) e da palavra “prosperidade”. Espera-se que as empresas paguem todas as dívidas pendentes do ano antes da véspera do ano novo, estendendo-se a dívidas de gratidão. Portanto, é uma prática comum enviar presentes e arroz para parceiros de negócios próximos e parentes.

Em muitas famílias onde o budismo ou o taoísmo prevalecem, os altares e as estátuas das casas são cuidadosamente limpos, e as decorações usadas para adornar os altares no ano passado são retiradas e queimadas uma semana antes do início do ano novo, para serem substituídas por novas decorações. Taoístas (e budistas em menor grau) também “enviarão deuses de volta ao céu” (chinês:送神; pinyin: sòngshén ), um exemplo seria queimar uma efígie de papel de Zao Jun, o Deus da Cozinha , o registrador das funções familiares. Isso é feito para que o Deus da Cozinha possa relatar ao Imperador de Jade as transgressões e boas ações da família. As famílias costumam oferecer alimentos doces (como doces) para “subornar” as divindades para que relatem coisas boas sobre a família.

Antes do Jantar de Reunião, uma oração de ação de graças é realizada para marcar a passagem segura do ano anterior. Os confucionistas aproveitam a oportunidade para lembrar de seus ancestrais, e aqueles que viveram antes deles são reverenciados. Algumas pessoas não fazem uma oração budista devido à influência do cristianismo, mas sim uma oração cristã.

Véspera de Ano Novo Chinês

O maior evento de qualquer véspera de Ano Novo chinês é o jantar de reunião anual . Pratos à base de carnes especiais são servidos à mesa, como prato principal do jantar e oferta de passagem de ano. Esta refeição é comparável ao jantar de Ação de Graças nos Estados Unidos e remotamente semelhante ao jantar de Natal em outros países com uma alta porcentagem de cristãos.

No norte da China, é costume fazer jiaozi , ou bolinhos, depois do jantar para comer por volta da meia-noite. Bolinhos simbolizam riqueza porque sua forma se assemelha a um sycee chinês . Já no Sul, costuma-se fazer um bolo glutinoso de ano novo ( niangao ) e mandar pedaços de presente para parentes e amigos nos próximos dias. Niángāo [Pinyin] significa literalmente “bolo de ano novo” com um significado homófono de “cada vez mais próspero ano após ano”. [64]

Depois do jantar, algumas famílias vão aos templos locais horas antes do início do ano novo para orar por um ano novo próspero acendendo o primeiro incenso do ano; entretanto, na prática moderna, muitas famílias dão festas e até fazem uma contagem regressiva para o ano novo. Tradicionalmente, fogos de artifício eram acesos para espantar os espíritos malignos com as portas da casa seladas, para não serem reabertos até a nova manhã em um ritual chamado “abrindo a porta da fortuna” (开 财 门;開 財 門kāicáimén ). [65]

Começando em 1983, a Gala de Ano Novo da CCTV é transmitida na China quatro horas antes do início do Ano Novo e dura até a manhã seguinte. Assisti-lo tornou-se gradualmente uma tradição na China. A contagem regressiva final para o Ano Novo é liderada pelos anfitriões perto do final do show; tradicionalmente, a Gala foi encerrada com a apresentação da música “Can’t forget today” (难忘 今宵), originalmente interpretada por Li Guyi . A tradição de ir para a cama tarde na véspera do Ano Novo Chinês, ou mesmo ficar acordado a noite toda e a manhã, conhecida como shousui (守岁), ainda é praticada, pois acredita-se que aumenta a longevidade dos pais.

Primeiro dia

O primeiro dia é para as boas-vindas às divindades dos céus e da terra, começando oficialmente à meia-noite. É uma prática tradicional acender fogos de artifício, queimar varas de bambu e fogos de artifício e fazer o máximo possível para espantar os espíritos malignos encapsulados por nian, do qual o termo Guo Nian foi derivado. Alguns consideram que acender fogueiras e usar facas dão azar no dia de Ano Novo, então todos os alimentos a serem consumidos são cozidos nos dias anteriores. Nesse dia, é considerado azar usar a vassoura, pois a boa sorte não é para ser “varrida” simbolicamente.

Mais importante ainda, o primeiro dia do Ano Novo Chinês é um momento para homenagear os mais velhos e as famílias visitam os membros mais velhos e mais antigos de suas famílias extensas, geralmente seus pais, avós e bisavós.

Algumas famílias podem convidar uma trupe de dança do leão como um ritual simbólico para inaugurar o Ano Novo Chinês, bem como para expulsar os maus espíritos do local. Os membros da família que são casados ​​também dão envelopes vermelhos contendo dinheiro conhecido como lai see (cantonês:利 事) ou angpow ( Hokkien e Teochew ), ou hongbao (mandarim), uma forma de bênção e para suprimir o envelhecimento e os desafios associados a no ano seguinte, para os membros mais novos da família, principalmente crianças e adolescentes. Os gerentes de negócios também oferecem bônus por meio de pacotes vermelhos aos funcionários por boa sorte, navegação tranquila, boa saúde e riqueza.

Embora fogos de artifício e foguetes sejam tradicionalmente muito populares, algumas regiões os baniram devido a preocupações com os riscos de incêndio. Por esse motivo, vários governos municipais (por exemplo, Kowloon, Pequim, Xangai por vários anos) proibiram fogos de artifício e foguetes em certos distritos da cidade. Em substituição, fogos de artifício em grande escala foram lançados pelos governos de Hong Kong e Cingapura. No entanto, é uma tradição que os povos indígenas das aldeias muradas de Novos Territórios , Hong Kong, tenham permissão para acender fogos de artifício e lançar fogos de artifício em escala limitada.

Segundo dia

Incenso é queimado nas sepulturas dos ancestrais como parte dos rituais de oferenda e oração.

O segundo dia do Ano Novo Chinês, conhecido como “início do ano” (开 年;開 年kāinián ), [66] era quando as filhas casadas visitavam seus pais biológicos, parentes e amigos próximos. (Tradicionalmente, as filhas casadas não têm a oportunidade de visitar suas famílias biológicas com frequência.)

Durante os dias da China imperial, “mendigos e outras pessoas desempregadas circulavam [d] de família em família, carregando uma imagem [do Deus da Riqueza] gritando:” Cai Shen dao ! “[O Deus da Riqueza chegou!]. ” [67] Os chefes de família responderiam com “dinheiro da sorte” para recompensar os mensageiros. Empresários do grupo de dialeto cantonês farão uma oração ‘Hoi Nin’ para iniciar seus negócios no segundo dia do Ano Novo Chinês para que sejam abençoados com boa sorte e prosperidade em seus negócios durante o ano.

Como acredita-se que este dia seja o aniversário de Che Kung , uma divindade adorada em Hong Kong, os adoradores vão aos templos de Che Kung para orar por sua bênção. Um representante do governo pergunta a Che Kung sobre a fortuna da cidade por meio do kau cim .

Terceiro dia

O terceiro dia é conhecido como “boca vermelha” (赤 口Chìkǒu ). Chikou também é chamado de “Dia de Chigou” (赤 狗 日Chìgǒurì ). Chigou , literalmente “cachorro vermelho”, é um epíteto de “o Deus da Ira Ardente” (chinês:熛 怒 之 神; pinyin: Biāo nù zhī shén ). Os aldeões rurais continuam a tradição de queimar ofertas de papel sobre o lixo. É considerado um dia de azar para receber visitas ou visitas. [68] Os moradores de Hakka na zona rural de Hong Kong na década de 1960 o chamavam de Dia do Diabo Pobre e acreditavam que todos deveriam ficar em casa. [69] Este também é considerado um dia propício para visitar o templo do Deus da Riqueza e ver o futuro.

Quarto dia

Nas comunidades que celebram o Ano Novo Chinês por 15 dias, o quarto dia é quando os “jantares de primavera” corporativos começam e os negócios voltam ao normal. Outras áreas que têm um feriado de Ano Novo Chinês mais longo celebrarão e darão as boas-vindas aos deuses que foram enviados anteriormente neste dia.

Quinto dia

Este dia é o aniversário do deus da Riqueza. No norte da China, as pessoas comem jiaozi , ou bolinhos, na manhã de powu (chinês:破 五; pinyin: pòwǔ ). Em Taiwan, as empresas tradicionalmente reabrem no dia seguinte (o sexto dia), acompanhadas de fogos de artifício.

Também é comum na China que no 5º dia as pessoas atiram fogos de artifício para chamar a atenção de Guan Yu , garantindo assim seu favor e boa sorte para o novo ano. [70]

Sexto dia

O sexto dia é o Dia do Cavalo, em que as pessoas afugentam o Fantasma da Pobreza jogando fora o lixo acumulado durante a festa. Os caminhos variam, mas basicamente têm o mesmo significado – afastar o Fantasma da Pobreza, que reflete o desejo geral do povo chinês de tocar o velho e trazer o novo, de mandar embora a pobreza e as dificuldades anteriores e inaugurar a boa vida do ano novo. [71]

Sétimo dia

O sétimo dia, tradicionalmente conhecido como Renri (o aniversário das pessoas comuns), é o dia em que todos ficam um ano mais velhos. Em algumas comunidades chinesas no sudeste da Ásia, como Malásia e Cingapura, também é o dia em que a salada de peixe cru, yusheng , é comida para manter a riqueza e a prosperidade.

Para muitos budistas chineses, este é mais um dia para evitar carne, o sétimo dia que comemora o nascimento de Sakra , senhor dos devas na cosmologia budista que é análogo ao imperador de Jade.

Celebrações do Ano Novo Chinês, no oitavo dia, no subúrbio Metro Vancouver de Richmond, British Columbia , Canadá.

Oitavo dia

Outro jantar em família é realizado para celebrar a véspera do nascimento do Imperador de Jade, o governante do céu. As pessoas normalmente retornam ao trabalho até o oitavo dia, portanto, os lojistas farão um almoço / jantar com seus funcionários, agradecendo os funcionários pelo trabalho realizado durante todo o ano.

Nono dia

O nono dia do Ano Novo é um dia para os chineses oferecerem orações ao Imperador do Céu de Jade no Panteão Taoísta . [72] O nono dia é tradicionalmente o aniversário do Imperador de Jade. Neste dia, chamado Ti Kong Dan ( chinês :天公 誕; Pe̍h-ōe-jī : Thiⁿ-kong Tan ), Ti Kong Si (chinês:天公 生; Pe̍h-ōe-jī: Thiⁿ-kong Siⁿ / Thiⁿ-kong Seⁿ ) ou Pai Ti Kong (拜 天公Pài Thiⁿ-kong ), é especialmente importante para Hokkiens, ainda mais importante do que o primeiro dia do Ano Novo Chinês. [73]

À meia-noite do oitavo dia do ano novo, Hokkiens agradecerá ao Imperador dos Céus. Uma oferta de requisito importante é a cana-de – açúcar . [73] A lenda diz que os Hokkien foram poupados de um massacre por piratas japoneses por se esconderem em uma plantação de cana-de-açúcar durante o oitavo e o nono dias do Ano Novo Chinês, coincidindo com o aniversário do Imperador de Jade. [73] Visto que “cana-de-açúcar” (甘蔗kam-chià ) é quase um homônimo de “obrigado” (感謝kám-siā ) no dialeto Hokkien, os Hokkiens oferecem cana-de-açúcar na véspera de seu aniversário, um símbolo de sua gratidão. [73]

Na manhã deste aniversário (tradicionalmente a qualquer hora da meia-noite às 7h), as famílias taiwanesas montaram uma mesa de altar com 3 camadas: uma de cima (contendo oferendas de seis vegetais (chinês:六 齋; pinyin: liù zhāi ), macarrão, frutas , bolos, tangyuan , tigelas de vegetais e betel verde , todos decorados com lanternas de papel) e dois níveis inferiores (contendo os cinco sacrifícios e vinhos) para homenagear as divindades abaixo do Imperador de Jade. [72] A família então se ajoelhou três vezes e se curvou nove vezes para prestar reverência e desejar-lhe uma vida longa. [72]

Incenso, chá, frutas, comida vegetariana ou porco assado e papel dourado são servidos como um protocolo habitual para homenagear uma pessoa honrada.

Décimo dia

A nação comemora o aniversário do Imperador de Jade neste dia.

Décimo quinto dia

O décimo quinto dia do ano novo é celebrado como ” Festival Yuanxiao ” (元宵节;元宵節Yuán xiāo jié ), também conhecido como ” Festival Shangyuan ” (上元 节;上元 節Shàng yuán jié ) ou Festival das Lanternas (também conhecido como Chap Goh Mei (十五 暝Shíwǔmíng ; ‘as quinze noites’) em Hokkien ). Bolinhos de arroz tangyuan (汤圆;湯圓tang yuán ), um arroz doce glutinosobola fermentada em uma sopa, são comidos neste dia. Velas são acesas do lado de fora das casas como forma de guiar os espíritos rebeldes para casa. Este dia é comemorado como o Festival das Lanternas , e as famílias caminham pela rua carregando uma lanterna acesa.

Na China e na Malásia, este dia é comemorado por indivíduos que procuram um parceiro romântico, semelhante ao Dia dos Namorados . [74] Hoje em dia, as mulheres solteiras escrevem seu número de contato em tanjerinas e as jogam em um rio ou lago, após o qual os homens solteiros recolhem as laranjas e as comem. O sabor é uma indicação de seu possível amor: o doce representa um bom destino, enquanto o azedo representa um mau destino.

Este dia geralmente marca o fim das festividades do Ano Novo Chinês.

Práticas

envelopes vermelhos

Pacotes vermelhos à venda em um mercado em Taipei , Taiwan, antes do Ano do Rato

Compradores em um mercado de ano novo em Chinatown , Cingapura

Tradicionalmente, envelopes vermelhos ou pacotes vermelhos (mandarim: chinês simplificado:红包; chinês tradicional:紅包; pinyin: hóngbāo ; Pe̍h-ōe-jī: âng-pau ; Hakka : fung bao / Cantonês : chinês:利 是, 利市 ou 利事; pinyin: lìshì ; Cantonês Yale: lai sze / lai see ) são desmaiados durante as celebrações do Ano Novo Chinês, de casais ou idosos a jovens solteiros ou filhos. Durante este período, os pacotes vermelhos também são conhecidos como “yasuiqian” (压岁钱;壓歲錢yāsuìqián , que evoluiu de压 祟 钱;壓 祟 錢yāsuìqián , literalmente, “o dinheiro usado para suprimir ou abater o espírito maligno”). [79] De acordo com a lenda, um demônio chamado Sui deu tapinhas na cabeça de uma criança três vezes na véspera de Ano Novo, e a criança tinha febre. Os pais embrulharam moedas em papel vermelho e as colocaram ao lado dos travesseiros dos filhos. Quando Sui apareceu, o brilho da moeda o assustou. A partir de então, a cada passagem de ano, os pais embrulharão a moeda em papel vermelho para proteger os filhos. [80]

Os pacotes vermelhos quase sempre contêm dinheiro, geralmente variando de alguns dólares a várias centenas. As superstições chinesas favorecem quantias que começam com números pares, como 8 (八, pinyin :  ) – um homófono para “riqueza” e 6 (六, pinyin : liù ) – um homófono para “suave”, exceto pelo número 4 (四, pinyin :  ) – já que é um homófono de “morte”, e é, como tal, considerado azarado na cultura asiática . Números ímpares também são evitados, pois estão associados a dinheiro dado durante funerais (帛 金, pinyin : báijīn ). [81] [82]Também é normal que as notas colocadas dentro de um envelope vermelho sejam novas. [83]

O ato de pedir pacotes vermelhos é normalmente chamado de (mandarim): 討 紅包 tǎo-hóngbāo, 要 利 是 ou (cantonês): 逗 利 是. Uma pessoa casada não recusaria tal pedido, pois isso significaria que ele ou ela estaria “sem sorte” no ano novo. Os pacotes vermelhos são geralmente dados por casais já estabelecidos aos filhos não casados ​​mais novos da família. É costume e educado que as crianças desejem aos mais velhos um feliz ano novo e um ano de felicidade, saúde e boa sorte antes de aceitarem o envelope vermelho. Envelopes vermelhos são então mantidos sob o travesseiro e dormidos por sete noites após o Ano Novo Chinês antes de serem abertos, porque isso simboliza boa sorte e fortuna.

Em Taiwan, na década de 2000, alguns empregadores também deram pacotes vermelhos como bônus para empregadas domésticas , enfermeiras ou empregadas domésticas de países do sudeste asiático, embora seja controverso se isso é apropriado. [84] [85]

Em meados da década de 2010, aplicativos de mensagens chineses , como o WeChat, popularizaram a distribuição de envelopes vermelhos em formato virtual por meio de pagamentos móveis , geralmente em bate-papos em grupo . [86] [87] Em 2017, estimou-se que mais de 100 bilhões desses envelopes vermelhos virtuais seriam enviados durante o feriado de Ano Novo. [88] [89]

Troca de presentes

Além dos envelopes vermelhos, que geralmente são dados por pessoas mais velhas a pessoas mais jovens, pequenos presentes (geralmente alimentos ou doces) também são trocados entre amigos ou parentes (de diferentes famílias) durante o Ano Novo Chinês. Os presentes geralmente são trazidos ao visitar amigos ou parentes em suas casas. Os presentes comuns incluem frutas (geralmente laranjas, mas nunca troque peras), bolos, biscoitos, chocolates e doces. Os presentes devem ser embrulhados com papel vermelho ou dourado, que simboliza boa sorte.

Certos itens não devem ser dados, pois são considerados tabu . Os presentes tabus incluem: [90] [91] [92]

  • itens associados a funerais (ou seja, lenços, toalhas, crisântemos , itens de cor branca e preta)
  • itens que mostram que o tempo está se esgotando (ou seja, relógios e relógios)
  • objetos pontiagudos que simbolizam o corte de uma gravata (ou seja, tesouras e facas)
  • itens que simbolizam que você deseja se afastar de um relacionamento (exemplos: sapatos e sandálias)
  • espelhos
  • homônimos para tópicos desagradáveis ​​(exemplos: “relógio” soa como “o ritual do funeral” ou “o fim da vida”, chapéus verdes porque “usar um chapéu verde” soa como ” corno “, “lenço” soa como “adeus”, ” pêra “soa como” separado “,” guarda-chuva “soa como” disperso “e” sapato “soa como um ano” difícil “).

Mercados

Mercados ou feiras de vilas são montados com a aproximação do ano novo. Esses mercados geralmente ao ar livre oferecem produtos relacionados ao ano novo, como flores, brinquedos, roupas e até fogos de artifício e foguetes. É conveniente para as pessoas comprarem presentes para as visitas de ano novo e também para a decoração da casa. Em alguns lugares, a prática de comprar a ameixa perfeita não difere da tradição ocidental de comprar uma árvore de Natal .

Os cineastas de Hong Kong também lançam “filmes de celebração do Ano Novo” (chinês:賀歲 片), principalmente comédias, nesta época do ano.

Fogos de artifício

Um homem chinês soltando fogos de artifício durante o ano novo chinês em Xangai.

Os caules de bambu cheios de pólvora queimada para criar pequenas explosões já foram usados ​​na China antiga para afastar os maus espíritos. Nos tempos modernos, esse método acabou evoluindo para o uso de fogos de artifício durante a época festiva. Os foguetes são geralmente amarrados em uma longa corda fundida para que possam ser pendurados. Cada foguete é enrolado em papéis vermelhos, pois o vermelho é auspicioso, com pólvora em seu núcleo. Uma vez aceso, o foguete solta um estalo alto e, como costumam ser amarrados às centenas, os fogos de artifício são conhecidos por suas explosões ensurdecedoras, que supostamente espantam os maus espíritos. A queima de fogos de artifício também significa uma época alegre do ano e se tornou parte integrante das celebrações do Ano Novo Chinês. [93] Desde a década de 2000, os fogos de artifício foram proibidos em vários países e cidades.

Música

” Feliz Ano Novo! ” (Chinês:新年 好呀; pinyin: Xīn Nián Hǎo Ya ; lit. ‘Bom Ano Novo, Ya’) é uma canção infantil popular para o feriado de Ano Novo. [94] A melodia é semelhante à canção folk americana , Oh My Darling, Clementine . Outra canção popular do Ano Novo chinês é Gong Xi Gong Xi (chinês:恭喜 恭喜! ; pinyin: Gongxi Gongxi! ).

Filmes

Assistir a filmes do Ano Novo Lunar também é uma identidade cultural chinesa. Durante as festas de fim de ano, o chefe do palco reúne os atores mais populares que, de várias trupes, os deixam interpretar repertórios da dinastia Qing . Hoje em dia, as pessoas preferem comemorar o ano novo com a família assistindo a esses filmes juntos.

Confecções

Meninas vestidas de vermelho (Hong Kong).

A cor vermelha é comumente usada durante o Ano Novo Chinês; as crenças tradicionais afirmam que o vermelho pode espantar os maus espíritos e a má sorte. O uso de roupas novas é outro costume do vestuário durante o festival, as roupas novas simbolizam um novo começo de ano, e coisas suficientes para usar e vestir nesta época.

Retrato de família

Em alguns lugares, tirar um retrato de família é uma cerimônia importante depois que os parentes estão reunidos. A foto é tirada no hall da casa ou na frente da casa. O chefe da família mais velho está sentado no centro.

Simbolismo

Um fu de caráter invertido é um sinal de bênçãos que chegam.

Como acontece com todas as culturas, as tradições do Ano Novo Chinês incorporam elementos que simbolizam um significado mais profundo. Um exemplo comum de simbolismo do Ano Novo chinês são os caracteres fu em forma de diamante vermelho (chinês:; pinyin:  ; Yale cantonês: fuk1 ; lit. ‘bênçãos, felicidade’), que são exibidos nas entradas das casas chinesas. Este sinal é geralmente visto pendurado de cabeça para baixo, já que a palavra chinesa dao (chinês:; pinyin: dào ; lit. ‘de cabeça para baixo’), é homófona ou quase homófona com (chinês:; pinyin: dàoaceso. ‘chegar’) em todas as variedades de chinês . Portanto, ele simboliza a chegada da sorte, felicidade e prosperidade.

Para as pessoas que falam cantonês , se o sinal de fu estiver pendurado de cabeça para baixo, o dao implícito (de cabeça para baixo) soa como a palavra cantonesa para “despejar”, produzindo “despeje a sorte [fora]”, que normalmente simbolizaria má sorte; é por isso que o caractere fu não costuma ser pendurado de cabeça para baixo nas comunidades cantonesas.

O vermelho é a cor predominante usada nas celebrações do Ano Novo. O vermelho é o emblema da alegria, e esta cor também simboliza virtude, verdade e sinceridade. No palco da ópera chinesa, um rosto pintado de vermelho geralmente denota um personagem sagrado ou leal e, às vezes, um grande imperador. Doces, bolos, decorações e muitas coisas associadas ao Ano Novo e suas cerimônias são coloridas de vermelho. O som da palavra chinesa para “vermelho” (chinês simplificado:; chinês tradicional:; pinyin: hóng ; cantonês Yale: hung4 ) está em mandarimhomófona com a palavra “próspero”. Portanto, o vermelho é uma cor auspiciosa e tem um som auspicioso. De acordo com a tradição chinesa, o ano do porco é geralmente um ano de azar para o público, por isso você precisa reavaliar a maioria de suas decisões antes de chegar a uma conclusão. No entanto, isso só o ajuda a ter ainda mais controle sobre sua vida à medida que aprende a se manter à frente de tudo sendo cauteloso. [95]

Nianhua

Festival do Ano Novo Chinês em Chinatown, Boston

Nianhua pode ser uma forma de impressão em xilogravura em cores chinesas, para decoração durante o Ano Novo Chinês. [96]

Flores

A seguir estão as decorações florais populares para o Ano Novo e estão disponíveis nos mercados de ano novo.

Decoração Floral Significado
Flor de ameixa simboliza sorte
Kumquat simboliza prosperidade
Calamondin Simboliza a sorte
Narciso simboliza prosperidade
Bambu uma planta usada em qualquer época do ano
Girassol significa ter um bom ano
Beringela uma planta para curar todas as suas doenças
Planta Chom Mon uma planta que te dá tranquilidade

Em geral, exceto os da cor da sorte como o vermelho e o amarelo, o crisântemo não deve ser colocado em casa durante o ano novo, pois é normalmente usado para a veneração ancestral . [97]

Ícones e ornamentos

Ícones Significado Ilustrações
Lanternas Lanternas que diferem das do Festival do Meio Outono em geral. Eles serão de cor vermelha e tendem a ser de forma oval. Estas são as lanternas de papel chinesas tradicionais. Essas lanternas, usadas no décimo quinto dia do Ano Novo Chinês para o Festival das Lanternas, são brilhantes, coloridas e em muitos tamanhos e formas diferentes.
Lanternas vermelhas.JPG
Decorações As decorações geralmente transmitem uma saudação de Ano Novo. Eles não são anúncios. Fai Chun – caligrafia chinesa de expressões idiomáticas chinesas auspiciosas em pôsteres tipicamente vermelhos – estão pendurados nas portas e paredes. Outras decorações incluem uma foto de ano novo , nós chineses , recortes de papel e dísticos .
Decoração2.jpg
絨布 八仙 橫 綵 .jpg
Dança do dragão e dança do leão As danças do dragão e do leão são comuns durante o Ano Novo Chinês. Acredita-se que as batidas fortes do tambor e os sons ensurdecedores dos címbalos, juntamente com a face do dragão ou leão dançando agressivamente, podem expulsar os maus ou maus espíritos. As danças do leão também são populares para a abertura de empresas em Hong Kong e Macau. Mercado noturno de Seattle ID - dança do leão 06.jpg

Dança do dragão.jpg
Deuses da sorte Cai Shen Ye , Che Kung , etc.
Fortune.JPG
envelope vermelho Normalmente administrado a crianças, idosos e artistas de Dança do Dragão / Leão enquanto se diz t 恭喜 發財 j gung1 hei2 faat3 coi4 , s 恭喜 发财 p gōng xǐ fā cái
Laisee.jpg

Viagem de primavera

Cena do período Chunyun de 2009 na estação ferroviária de Pequim Oeste

Tradicionalmente, as famílias se reúnem durante o Ano Novo Chinês. Na China moderna, os trabalhadores migrantes na China viajam para casa para jantares de reunião com suas famílias na véspera do Ano Novo Chinês. Devido ao grande número de viajantes interprovinciais, acordos especiais foram feitos por ferrovias , ônibus e companhias aéreas a partir de 15 dias antes do Dia de Ano Novo. Esse período de 40 dias é chamado de chunyun e é conhecido como a maior migração anual do mundo. [98] Mais viagens interurbanas são feitas na China continental neste período do que a população total da China.

Em Taiwan, as viagens na primavera também são um grande evento. A maior parte do transporte no oeste de Taiwan é feito na direção norte-sul: viagens de longa distância entre o norte urbanizado e as cidades natais no sul rural. O transporte no leste de Taiwan e entre Taiwan e suas ilhas é menos conveniente. Os voos através do Estreito entre Taiwan e a China continental começaram em 2003 como parte do Three Links , principalmente para que “empresários taiwaneses” retornassem a Taiwan no ano novo. [99]

saudações

O Ano Novo chinês costuma ser acompanhado por saudações ruidosas e entusiásticas, geralmente chamadas de 吉祥 話 ( jíxiánghuà ) em mandarim ou 吉利 說話 (Kat Lei Seut Wa) em cantonês, traduzidas livremente como palavras ou frases auspiciosas . Dísticos de ano novo impressos em letras douradas em papel vermelho brilhante, conhecidos como chunlian (春聯) ou fai chun (揮 春), são outra forma de expressar desejos auspiciosos de ano novo. Eles provavelmente são anteriores à dinastia Ming (1368-1644), mas não se espalharam até então. [160] Hoje, eles são onipresentes com o Ano Novo Chinês.Algumas das saudações mais comuns incluem:

  • Xin nian kuai le / San nin fai lok : chinês simplificado :新年 快乐chinês tradicional :新年 快樂pinyin : Xīnniánkuàilè ; Jyutping : san1 nin4 faai3 lok6 ; Pe̍h-ōe-jī : Sin-nî khòai-lo̍k ; Hakka : Sin Ngen Kai Lok; Taishanese : Slin Nen Fai Lok. Uma saudação mais contemporânea, refletindo as influências ocidentais, que traduz literalmente a saudação “Feliz ano novo”, mais comum no oeste. Está escrito em inglês como “xin nian kuai le”. [161]Nas partes do norte da China, tradicionalmente as pessoas dizem que o chinês simplificado:过年 好; chinês tradicional:過年 好; pinyin: Guònián Hǎo em vez de chinês simplificado:新年 快乐; chinês tradicional:新年 快樂(Xīnniánkuàile), para diferenciá-lo do ano novo internacional. E 過年 好 (Guònián Hǎo) pode ser usado do primeiro ao quinto dia do Ano Novo Chinês. No entanto, 過年 好 (Guònián Hǎo) é considerado muito curto e, portanto, um tanto descortês.

    Gong Hei Fat Choi no Lee Theatre Plaza, Hong Kong
  • Gong xi fa cai / Gong hey fat choi : chinês simplificado:恭喜 发财; chinês tradicional:恭喜 發財; pinyin: Gōngxǐfācái ; Hokkien : Kiong hee huat chai ( POJ : Kiong-hí hoat-châi); Cantonês : Gung1 hei2 faat3 coi4; Hakka : Gung choi hee fatt, que vagamente se traduz em “Parabéns e seja próspero”. É escrito de forma variável em inglês, como “Gung hay fat choy”, [162] “gong hey fat choi”, [161] ou “Kung Hei Fat Choy”. [163]Muitas vezes erroneamente considerado como sinônimo de “Feliz Ano Novo”, seu uso data de vários séculos. Embora as duas primeiras palavras desta frase tenham um significado histórico muito mais longo (diz a lenda que as mensagens de congratulações foram trocadas por sobreviver à fera devastadora de Nian , em termos práticos também pode ter significado sobreviver às duras condições de inverno), as duas últimas palavras foram adicionadas mais tarde, à medida que as idéias de capitalismo e consumismo se tornaram mais significativas nas sociedades chinesas em todo o mundo. carece de fontes? ] O ditado é agora comumente ouvido em comunidades de língua inglesa para saudações durante o Ano Novo Chinês em partes do mundo onde há uma comunidade de língua chinesa considerável, incluindocomunidades chinesas no exterior que residem há várias gerações, imigrantes relativamente recentes da Grande China e aqueles que são migrantes em trânsito (principalmente estudantes).

Existem inúmeras outras saudações, algumas das quais podem ser exclamadas em voz alta para ninguém em particular em situações específicas. Por exemplo, como quebrar objetos durante o ano novo é considerado desfavorável, pode-se dizer 歲歲 平安 ( Suìsuì-píng’ān ) imediatamente, o que significa “paz eterna ano após ano”. Sui (歲), significando “idade” é homófono com碎(SUI) (que significa “quebrar”), na demonstração do amor chinês para jogo de palavras em frases auspiciosas. Da mesma forma, 年年 有餘 ( niánnián yǒu yú ), um desejo por excedentes e colheitas abundantes todos os anos, joga com a palavra  que também pode se referir a 魚 (yú significa peixe), tornando-se uma frase de efeito para pratos chineses de ano novo à base de peixe e para pinturas ou gráficos de peixes que são pendurados nas paredes ou apresentados como presentes.

As saudações e ditos auspiciosos mais comuns consistem em quatro caracteres, como os seguintes:

  • 金玉滿堂Jīnyùmǎntáng  – “Que a sua riqueza [ouro e jade] venha encher um salão”
  • 大展鴻圖Dàzhǎnhóngtú  – “Que você realize suas ambições”
  • 迎春 接 福Yíngchúnjiēfú  – “Cumprimente o Ano Novo e encontre a felicidade”
  • 萬事如意Wànshìrúyì  – “Que todos os seus desejos sejam realizados”
  • 吉慶 有餘Jíqìngyǒuyú  – “Que a sua felicidade seja sem limites”
  • 竹 報平安Zhúbàopíng’ān  – “Que você ouça [em uma carta] que está tudo bem”
  • 一本萬利Yīběnwànlì  – “Que um pequeno investimento traga lucros dez mil vezes maiores “
  • 福壽 雙全Fúshòushuāngquán  – “Que sua felicidade e longevidade sejam completas”
  • 招財進寶Zhāocáijìnbǎo  – “Quando a riqueza é adquirida, objetos preciosos seguem” [164]

Essas saudações ou frases também podem ser usadas pouco antes de as crianças receberem seus pacotes vermelhos, quando os presentes são trocados, ao visitar templos ou mesmo ao jogar fora os ingredientes picados de yusheng, particularmente populares na Malásia e Cingapura. Os filhos e os pais também podem orar no templo, na esperança de receber boas bênçãos para o ano novo que está por vir.

Crianças e adolescentes às vezes usam a frase “恭喜 發財 , 紅包 拿來” de brincadeira ( pinyin : gōngxǐfācái, hóngbāo nálái ; Cantonês:恭喜 發財, 利 是 逗 來; Jyutping : gung 1 hei 2 faat 3 coi 4 , lei 6 si 6 dau 6 loi 4 ), traduzido aproximadamente como “Parabéns e seja próspero, agora me dê um envelope vermelho!”. Em Hakka, o ditado é mais comumente dito como ‘Gung hee fatt choi, hung bao diu loi’, que seria escrito como恭喜 發財 , 紅包 逗 來 – uma mistura das variantes cantonesa e mandarim do ditado.

Na década de 1960, as crianças de Hong Kong costumavam dizer恭喜 發財 , 利 是 逗 來 , 斗 零 唔 愛(cantonês, Gung Hei Fat Choy, Lai Si Tau Loi, Tau Ling M Ngoi), que foi gravado na canção pop Kowloon Hong Kong por Reynettes em 1966. Mais tarde, na década de 1970, as crianças de Hong Kong usaram o ditado:恭喜 發財 , 利 是 逗 來 , 伍 毫 嫌少 , 壹 蚊 唔 愛, traduzido aproximadamente como: “Parabéns e seja próspero agora dê-me um envelope vermelho, cinquenta centavos é muito pouco, não quero um dólar também. ” Basicamente, significava que eles não gostavam de pequenos trocos – moedas que eram chamadas de “substância dura” (cantonês:硬 嘢). Em vez disso, eles queriam uma “substância macia” (cantonês:軟 嘢), que era uma nota de dez ou vinte dólares.

Notas e referências

  1. “A Ásia dá as boas-vindas ao Ano Novo lunar” . BBC. 1 de fevereiro de 2003 . Página visitada em 7 de novembro de 2008 .
  2. “Existem 6 termos solares chineses na primavera” . GBTIMES Página visitada em 28 de janeiro de 2020 .
  3. ^ E extremamente raramente, 21 de fevereiro, como em 2033, a primeira ocorrência desde a reforma do calendário de 1645 – Helmer Aslaksen, “The Mathematics of the Chinese Calendar”
  4. ^ Roy, Christian (2005). Festivais tradicionais: uma enciclopédia multicultural . ABC-CLIO. p. 320. ISBN  978-1-57607-089-5.
  5. “Ano Novo Chinês 2011” . VisitSingapore.com Retirado em 2 de novembro de 2011 .
  6. “Ano Novo Chinês Comemorado em Grande Escala em Yangon” . Mizzima.com Página visitada em 28 de janeiro de 2019 .
  7. “Filipinas adiciona Ano Novo Chinês aos feriados” . Yahoo News Filipinas. 2 de dezembro de 2011 Retirado em 29 de junho de 2013 .
  8. “Festivais, eventos culturais e feriados nas Maurícias” . Autoridade de Turismo das Maurícias. Arquivado do original em 11 de fevereiro de 2016 Página visitada em 28 de janeiro de 2012 .
  9. ^ Crabtree, Justina (16 de fevereiro de 2018). “À medida que as celebrações do Ano Novo Lunar começam, a CNBC olha para Chinatowns em todo o mundo” . CNBC .
  10. “Feliz Ano Novo Chinês! O ano do Cachorro começou” . USA TODAY .
  11. “Ano Novo Chinês e seu efeito na economia mundial” . BostonGlobe.com .
  12. “Ano Novo Chinês” . História Retirado em 9 de fevereiro de 2013 .
  13. “O Ano do Cachorro – Comemoração do Ano Novo Chinês 2018” . EC Brighton . 16 de fevereiro de 2018 Página visitada em 13 de novembro de 2018 .
  14. ^ Chiu, Lisa. “A História do Ano Novo Chinês” . About.com Retirado em 8 de fevereiro de 2013 .
  15. ^ 中國 古代 歲首 分 那 幾種? 各 以 何 為 起點?[Na China antiga, como decidir o ponto de partida de um ano?] (Em chinês). Agência Central de Meteorologia . Arquivado do original em 12 de setembro de 2017 . Página visitada em 26 de janeiro de 2017 .
  16. ^ Aslaksen, Helmer (17 de julho de 2010), The Mathematics of the Chinese Calendar (PDF) , Universidade Nacional de Cingapura, p. 31, arquivado do original (PDF) em 13 de janeiro de 2014
  17. b Chan Sui Jeung (2001). Festivais chineses tradicionais e celebrações locais . Wan Li Book Company Limited.
  18. ^ Laura Rico (19 de fevereiro de 2015). “Origens do Ano Novo Lunar, costumes explicados” Retirado em 19 de fevereiro de 2015 .
  19. Clássico da Poesia – Qi Yue (em chinês). … 十月 滌 場。 朋 酒 斯 饗 、 曰 殺 羔羊。 躋 彼 公堂 、 稱 彼 兕 觥 、 萬壽無疆。 
  20. “春节 起源” . www.sohu.com .
  21. ^ Lü, Buwei. “12”. Lüshi Chunqiu (em chinês).命 有司 大 儺 , 旁 磔 , 出土 牛 , 以 送 寒氣。 
  22. ^ 田, 东江. “傩 戏” . 《呂氏 春秋 • 季 冬 紀》 《後 漢書 • 禮儀 志》 均有 相應 記載 , 前者 云 , 屆時 “命 有司 大 儺 , 旁 磔 , 出土 牛 , 以 送 寒氣”。 後者 云 : “先 臘 一日 , ,大 儺 , 謂 之 逐 疫。 “ 
  23. ^ 崔, 寔.四民 月 令.正月 之 旦, 是 謂 正 日。 躬 率 妻孥, 絜 祀祖 禰 … 子 、 婦 、 孫 、 曾, 各 上 椒 酒 於其 家長 , 稱 觴.壽 , 欣欣 如 也。 
  24. “Ano Novo Chinês” . History.com . Sacrifícios rituais de ícones de comida e papel eram oferecidos aos deuses e ancestrais. 
  25. Livro do Han posterior . p. Vol. 27.歲 旦 與 掾 史 入 賀, 門下 掾 王 望 舉 觴 上 壽, 謅 稱 太守 功德. 
  26. “O Ano Novo Lunar: Rituais e Lendas” . Asia for Educators, Columbia University . No dia de Ano Novo e nos próximos dias, as pessoas ainda seguem o costume de trocar visitas – primeiro com parentes próximos, depois com parentes e amigos distantes. Tradicionalmente, a ordem dessas visitas também começava com o mais velho, e o primeiro dia geralmente era dedicado aos parentes da família paterna. 
  27. “除夕 守歲” .據 晉 周 處 《〈周 土 記〉》 載 : 除夕 之 夜 , 各 相與 贈送 稱 曰 饋 歲 : 酒食 相邀 , 稱 曰 別 歲 長幼 聚 歡 , 祝頌 完備 贈送 稱 曰 饋 歲 : 酒食 相邀 , 稱 曰 別 歲 長幼 聚 歡 , 祝頌 完備 稱 曰分 歲, 大家 終 夜 不 眠, 以 待 天明, 稱 曰 守歲. 
  28. ^ 周, 处.风土 记(em chinês). Jin Dynasty.蜀 之 風俗 , 晚 歲 相與 饋 問, 謂 之 饋 歲。 酒食 相邀 為 別 歲。 至 除夕, 達 旦 不 眠, 謂 之 守歲. 
  29. ^ 宗, 懍.荊楚 歲時 記.正月 一日, 是 三元 之 日 也, 謂 之 端 月。 鷄鳴 而起。 先 於 庭前 爆竹, 以 辟 山 臊 惡鬼. 
  30. ^ 来, 鵠. “早春” .新 曆 才 將 半 紙 開 , 小 庭 猶 聚 爆 竿 灰。 偏 憎 楊柳 難 鈐 轄 , 又 惹 東風 意 緒 來。 
  31. “各 朝代 過年 的 那些 事儿, 你 造 嗎?” . www.360doc.com .
  32. “古人 拜年 常用” 拜年 帖 “—— 中新网” . www.chinanews.com .
  33. ^ Zhang, Tangying. Shu Tao Wu, Vol.2 (蜀 未亡 前 一年 歲 除 日 , 昶 令 學 士辛 寅 遜 題 桃符 板 於 寢 門 , 以其 詞 工 , 昶 命筆 自 題 云 : 「新年 納 餘慶 , 嘉 節 賀長春。 」) .
  34. “Amor pela língua chinesa expresso em dísticos” . O primeiro dístico conhecido foi escrito no Festival da Primavera de 964 pelo Rei de Shu Posteriormente. Dizia: “O Ano Novo é banhado pelas bênçãos dos antepassados; o alegre festival promete juventude e riqueza eternas.” 
  35. “História de dísticos chineses, categorias e exemplos citáveis” . 9 de março de 2019. O famoso poeta Wang Anshi (1021–1086) na Dinastia Song do Norte até criou um poema para descrever a cena espetacular de colagem de dísticos do Festival da Primavera, chamado Dia de Ano Novo (《元日》 [yuán rì]). 
  36. ^ 周, 廣 玲 (9 de fevereiro de 2011). “宋代 人 怎样 过年 : 大抵 与 今人 相似” . Guangzhou Daily.
  37. ^ Zhou, Mi. Journal of Wulin .后妃諸閣,又各進歲軸兒及珠翠百事,吉利市袋兒,小樣金銀器皿,並隨年金錢一百二十文. 
  38. ^ Xiong, Mengxiang.析 津 志 辑佚.車馬 紛紜 於 街衢 、 茶坊 、 酒肆, 雜 遝 交易 至 十三 日, 人家 以 黃米 為 糍 糕, 饋 遺 親戚, 歲 如常. 
  39. ^ Liu, Ruoyu. “20”. Youzhongzhi (酌 中 志) .正月 初一 五更 起 , 焚香 放 紙 炮 , 將 門閂 或 木杠 於 院 地上 拋擲 三 度 , 名曰 “跌 千金”。 飲 椒 柏 酒 , 吃水 點心 , 即 “餛飩”也。 或 暗 包 銀錢 一二 於 內, 得 之 者 以 卜 一年 之 吉. 
  40. b “Costume e origem de Ya Sui Qian 壓歲錢 的 習俗 與 起源” .皇帝 領到 的 壓歲錢 的 內容 是 這樣 的 : 賜 皇上 之 荷包 , 乃 黃緞 繡 五彩 加 金 , 繡 有 歲歲 平安 四字 , 內裝 金銀 錢 、 金銀 錁 子 、 金銀 八寶 各 一個 (各 五分 重), 口 上 插 一 小金 如意, 約 二吋 許。 上 鏨 連年 如意 四字. 
  41. ^ Gu, Lu. “6” . Qing Iia Lu (清 嘉 錄) .長者 貽 小兒 以 朱 繩 綴 百 錢 謂 之 壓歲錢 
  42. “Costume e origem de Ya Sui Qian 壓歲錢 的 習俗 與 起源” .成 書 于 道光年間 的 《清 嘉 錄》 就有 明確 地 描述 “壓歲錢”, 可見 在 清代 長輩 給 壓歲錢 就 已經 很 普及 了: 長者.小兒 以 朱 繩 綴 百 錢, 謂 之 壓歲錢 ; 置 橘 、 荔 (栗) 諸 果 於 枕 畔 、 謂 之 壓歲 果子。 元旦 睡覺 時 食 之, 取 讖 于 吉利 (橘 / 桔子 與 的 的, 為 新年 休 征。 
  43. ^ Huang, Wei; Xie, Ying (janeiro de 2012). “O ano novo que não foi” . NewsChina . NewsChinaMagazine. Arquivado do original em 24 de fevereiro de 2015 Retirado em 24 de fevereiro de 2015 .
  44. ^ Haiwang Yuan. “A Origem do Ano Novo Chinês” Retirado em 2 de janeiro de 2016 .
  45. “Jadual hari kelepasan am persekutuan 2012” [Federal Public Holiday Schedule 2012] (PDF) (em malaio). Putrajaya, Malásia: Jabatan Perdana Menteri (Departamento do Primeiro Ministro). Arquivado do original (PDF) em 29 de março de 2013 Retirado em 4 de março de 2015 .
  46. “FERIADOS” . Embaixada dos Estados Unidos: Kuala Lumpur, Mayalsia . Departamento de Estado dos EUA Página visitada em 29 de janeiro de 2017 .
  47. b “Feriados: direito e pagamento” . Ministério da Mão de Obra de Cingapura .
  48. “Embassy Holidays” . Embaixada dos Estados Unidos: Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam . Departamento de Estado dos E.U.A. Arquivado do original em 13 de maio de 2015 Retirado em 4 de março de 2015 .
  49. “Feriados gerais para 2018” . Governo de Hong Kong Página visitada em 16 de fevereiro de 2018 .
  50. “Feriados em 2019 Decreto-Lei nº 60/2000 sobre feriados” . Portal SARG de Macau . RAE de Macau da República Popular da China Página visitada em 24 de janeiro de 2019 .
  51. “Feriados nacionais na Indonésia” . AngloINFO, a rede global de expatriados: INDONÉSIA . AngloINFO Limited. Arquivado do original em 2 de abril de 2015 Retirado em 4 de março de 2015 .
  52. “Programação de férias” . Embaixada dos Estados Unidos: Jacarta, Indonésia . Departamento de Estado dos E.U.A. Arquivado do original em 2 de abril de 2015 Retirado em 4 de março de 2015 .
  53. ^ Zhu Yafei (16 de outubro de 2006). “从 数字 之外 看 黄金 周 的 去 与 留 (Ver a Semana Dourada Além dos Números)” . news.cctv.com Retirado de Junho de 7 2020 .黄金周的7天连续假期是通过对法定三天假日前,后的周末休息日进行调整而形成的. (No dia sete de sete consecutivos dourado Semana é formada ajustando os fins de semana antes e após o feriado de 3 dias). 
  54. “Ano Novo Chinês – Grande Festival e Feriado Público Mais Longo da China” . TravelChinaGuide .
  55. “Proclamação No. 831, s. 2014 pelo Presidente das Filipinas, Declarando feriados regulares, dias especiais (não úteis) e feriados especiais (para todas as escolas) para o ano de 2015” (comunicado à imprensa). Palácio Malacañang, Manila: Diário Oficial das Filipinas. 17 de julho de 2014 Retirado em 3 de maio de 2017 .
  56. “Antes de ir: Informações úteis: Feriados” . Taiwan, o coração da Ásia . Secretaria de Turismo, República da China (Taiwan). 4 de fevereiro de 2015 Retirado em 4 de março de 2015 . Ano lunar chinês: véspera do Ano Novo Lunar; 1º, 2º, 3º dia do 1º mês pelo calendário lunar 
  57. Calendário de trabalho de 2015 (versão revisada) , Direção-Geral de Administração de Pessoal, 27 de outubro de 2014, arquivado do original em 23 de setembro de 2015
  58. “Escritórios da AIT serão fechados para feriados múltiplos em fevereiro” (comunicado à imprensa). Instituto Americano de Taiwan. 10 de fevereiro de 2015 Retirado em 4 de março de 2015 .
  59. b “ประกาศ สำนัก นายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนด เวลา ทำงาน และ วัน หยุด ราชการ (ฉบับ ที่ ๒๐) พ.ศ. ๒๕๕๕” (PDF) .
  60. ^ Li Ren (2003). “Imaginando a China na Era do Consumismo Global e da Consciência Local: Mídia, Mobilidade e o Festival da Primavera” . Tese de PhD, College of Communications, Ohio University Página visitada em 13 de setembro de 2007 . Editado para gramática.
  61. ^ Bodde, Derk. Festivais na China Clássica: Ano Novo e outras Observâncias Anuais durante a Dinastia Han , Princeton University Press, 1975, pp. 49 ff.
  62. ^ Welch, Patricia Bjaaland, p. 5
  63. ^ Welch, Patricia Bjaaland, p. 9
  64. ^ Welch, Patricia Bjaaland, p. 36
  65. ^ Welch, Patricia Bjaaland, p. 30
  66. ^ Welch, Patricia Bjaaland, p. 40
  67. ^ Kong, cultura chinesa de Shiu L. e Lore . HK: University of Toronto Press, 1989, p. 48
  68. “¬K¸  “ . .ctps.tp.edu.tw. Arquivado do original em 21 de julho de 2011 Página visitada em 25 de agosto de 2010 .
  69. ^ Berkowitz e Brandauer, Folk Religion in an Urban Setting , Hong Kong, 1969, p. 49
  70. ^ Rodgers, Greg. “Tradições do Ano Novo Chinês” . About.com Retirado em 8 de fevereiro de 2013 .
  71. “Ano Novo Chinês” . yourchineseastrology.com.
  72. c Lin Meirong (2011). “Imperador de Jade” . Enciclopédia de Taiwan . Conselho de Assuntos Culturais. Arquivado do original em 22 de fevereiro de 2014 Retirado em 12 de setembro de 2012 .
  73. d Conceicao, Jeanne Louise (2009). “Comunidade Hokkien” . Singapore Infopedia . National Library Board Cingapura Retirado em 12 de setembro de 2012 .
  74. “Milhares atiram laranjas para marcar Chap Goh Meh” . Thestar.com.my. 1 de março de 2010. Arquivado do original em 2 de março de 2010 Página visitada em 25 de agosto de 2010 .
  75. ^ Thianchai Iamworamet. Dicionário Chinês-Tailandês . Bangkok: Ramsar, 1998. página 73, 272. (เธียร ชัย เอี่ยม วร เมธ.พจนานุกรม จีน – ไทย . กรุงเทพฯ: รวม สาส์น, 2541. หน้า 73, 272.) ISBN 978-974-246-307-6 
  76. ^ Butler, Stephanie (30 de janeiro de 2014). “Alimentos simbólicos do ano novo chinês – história da fome” . History.com Página visitada em 11 de fevereiro de 2019 .
  77. ^ 李, 開 周 (2016).過 一個 歡樂 的 宋朝 新年臺北市: 華藝 數 位 股份有限公司. pp. 95–98. ISBN  9789571365213.
  78. ^ (宋) 周密.武林 舊 事 · 卷一 ~ 卷三浙江 大学 图书馆.
  79. ^ Flanagan, Alice K. (2004). Ano Novo Chinês . Livros do Compass Point. ISBN  9780756504793. Página visitada em 4 de novembro de 2008 .
  80. “Bolsos vermelhos” . Ano Novo Chinês Recuperado em 2021-10-30 .
  81. “Este jogo de números é uma loucura – por 8s” . O Globo e o Correio Página visitada em 24 de janeiro de 2020 .
  82. “Quanto dinheiro você deve colocar em um envelope vermelho …” Taiwan News Página visitada em 24 de janeiro de 2020 .
  83. “Qual é o significado dos envelopes vermelhos do Ano Novo Lunar?” The Seattle Times . 25 de janeiro de 2017 Página visitada em 24 de janeiro de 2020 .
  84. “Muitas coisas para lembrar do ano novo chinês” (PDF) . South East Asia Group [uma agência que apresenta trabalhadores estrangeiros para trabalhar em Taiwan]. Arquivado do original (PDF) em 17 de março de 2016 Página visitada em 29 de janeiro de 2012 .
  85. ^ 家庭 外 傭 過年 習俗 應 注意 事項 (JPEG) (em chinês, vietnamita, indonésio, tailandês e inglês). Grupo do Sudeste Asiático.
  86. “Como o dinheiro social tornou o WeChat o aplicativo para tudo” . Fast Company . 2 de janeiro de 2017. Arquivado do original em 3 de janeiro de 2017 Retirado em 4 de janeiro de 2017 .
  87. ^ Young, Doug. “Guerra do envelope vermelho na China, Xiaomi olha para os EUA” . South China Morning Post. Arquivado do original em 18 de fevereiro de 2015 Retirado em 18 de fevereiro de 2015 .
  88. “Por que este Ano Novo Chinês será um festival de dinheiro digital” . BBC News . 27 de janeiro de 2017. Arquivado do original em 28 de janeiro de 2017 Página visitada em 29 de janeiro de 2017 .
  89. “Tencent, Alibaba Enviar Foliões do Ano Novo Lunar Caça ao Dinheiro” . Caixin Global . 13 de janeiro de 2017. Arquivado do original em 29 de agosto de 2018 Recuperado em 29 de agosto de 2018 .
  90. “Cultura Chinesa: Ano Novo – Notas e Frases da Cultura Cantonesa” . Chinese-lessons.com Página visitada em 4 de novembro de 2008 .
  91. ^ David (3 de dezembro de 2009). “Chapéu Verde um Não-Não” .
  92. ^ Mack, Lauren (27 de fevereiro de 2015). “Presente chinês: o que não comprar – evite essas tolices chinesas de presentear” . About.com Página visitada em 29 de janeiro de 2017 .
  93. “Fogos de artifício” . Infopedia.nlb.gov.sg. 15 de abril de 1999 Retirado em 2 de novembro de 2011 .
  94. “新年 好 (xīnniánhǎo) Feliz Ano Novo” . eChineseLearning.com Retirado em 20 de dezembro de 2012 .
  95. “Ano do Porco | Horóscopo Chinês 2019 | Pergunte ao Blog de Astrologia” . 16 de outubro de 2018.
  96. ^ Wood, Frances. “The Boxer Rebellion, 1900: Uma Seleção de Livros, Impressos e Fotografias” . Biblioteca Britânica Página visitada em 28 de junho de 2010 .
  97. “清明節 掃墓 為什麼 用 菊花? 清明節 掃墓 用 什麼 顏色 菊花 好” Retirado em 22 de agosto de 2021 .
  98. ^ O pico das festas de fim de ano na China começa cedo , BBC
  99. ^ Shan, Shelley (7 de janeiro de 2012). “Ministério alerta para tráfego intenso nos feriados do Ano Novo Lunar” . Taipei Times . Lee, I-chia (25 de janeiro de 2012). “Apesar da chuva, milhões caem na estrada” . Taipei Times . Lee, I-chia (29 de janeiro de 2012). “O início antecipado supera as portagens e o congestionamento à medida que o feriado termina” . Taipei Times . … o volume total de tráfego na sexta-feira foi de 2,7 milhões de veículos, cerca de 1,7 vezes o volume médio diário de tráfego de cerca de 1,6 milhão. “Estimamos que o volume total de tráfego [ontem] ficou entre 2,1 milhões e 2,3 milhões de veículos”, disse Chen. “O volume de tráfego para o norte era muito maior do que para o sul e os horários de pico eram entre 15h e 18h.”
  100. “Desfile do Ano Novo Chinês condenado como a nova rota do governo de Baird ‘muito estreita’ para carros alegóricos” . Smh.com.au. 15 de agosto de 2015 Página visitada em 11 de fevereiro de 2019 .
  101. “Londres – Ano Novo Chinês -” As maiores celebrações fora da Ásia  “ . BBC. 22 de janeiro de 2009 Retirado em 2 de novembro de 2011 .
  102. ^ Kim, Ryan (28 de fevereiro de 2010). “Ano do Tigre com início estrondoso no desfile” . San Francisco Chronicle Página visitada em 1 de março de 2010 .
  103. “Ano Novo Chinês no Sudeste Asiático” . Goseasia.about.com Retirado em 2 de novembro de 2011 .
  104. “Cingapura na primavera: Comemorações do Ano Novo Chinês de Chinatown 2010” . VisitSingapore.com. Arquivado do original em 20 de abril de 2016 Retirado em 2 de novembro de 2011 .
  105. “Chingay Parade Singapore 2011” . VisitSingapore.com Retirado em 2 de novembro de 2011 .
  106. “Destaques da parada de Chinggay 2011” . Arquivado do original em 31 de julho de 2010 Página visitada em 29 de janeiro de 2017 . “Destaques do desfile de Chinggay 2011” . Arquivado do original em 31 de julho de 2010 . Página visitada em 29 de janeiro de 2017 .
  107. “Festival do Ano Novo Chinês de Nakhon Sawan” . TAT . Arquivado do original em 10 de janeiro de 2019 Página visitada em 10 de janeiro de 2019 .
  108. “Ano Novo Chinês em Phuket” . PHUKET.COM Página visitada em 10 de janeiro de 2019 .
  109. “Festival do Ano Novo Chinês de Suphanburi” . TAT . Arquivado do original em 10 de janeiro de 2019 Página visitada em 10 de janeiro de 2019 .
  110. ^ Pramarnpanich, Tanachai (16 de fevereiro de 2018). “Porta de entrada para o ano novo chinês” . The Nation . Página visitada em 10 de janeiro de 2019 .
  111. “Princesa Sirindhorn abrirá o Festival do Ano Novo Chinês em China Town Bangkok hoje” . TPBS . 19 de fevereiro de 2015. Arquivado do original em 10 de janeiro de 2019 Página visitada em 10 de janeiro de 2019 .
  112. “Princesa Sirindhorn abre a celebração do Ano Novo Chinês em China Town” . TPBS . 31 de janeiro de 2014. Arquivado do original em 10 de janeiro de 2019 Página visitada em 10 de janeiro de 2019 .
  113. e “Hari-Hari Penting Di Indonésia” (em indonésio). Arquivado do original em 8 de outubro de 2016 Página visitada em 23 de março de 2018 .
  114. g “KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA. NOMOR 19 TAHUN 2002. TENTANG. HARI TAHUN BARU IMLEK” (PDF) . kepustakaan-presiden.pnri.go.id . Arquivado do original (PDF) em 18 de novembro de 2017.
  115. ^ Chang-Yau Hoon (2009). “A política de Imlek” . Dentro da Indonésia Retirado em 28 de julho de 2013 .
  116. e “Penetapan Pemerintah 1946 No 2 / Um :: Aturan Hari Raya” . ngada.org Página visitada em 23 de março de 2018 .
  117. d “KEPUTUSAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA NO. 24 TAHUN 1953 TENTANG HARI-HARI LIBUR” . Aswin Weblog (em indonésio). 24 de maio de 2012 Página visitada em 23 de março de 2018 .
  118. b “Instruksi Presiden Republik Indonesia Nomor 14 Tahun 1967 – Wikisource bahasa Indonesia” . id.wikisource.org (em indonésio) Página visitada em 23 de março de 2018 .
  119. “Keputusan Presiden Republik Indonesia Nomor 6 Tahun 2000 – Wikisource bahasa Indonesia” . id.wikisource.org (em indonésio) Página visitada em 23 de março de 2018 .
  120. c “Keputusan Menteri Agama No. 13 dan 14 Tahun 2001 – Imlek Sebagai Hari Libur Fakultatif” . www.hukumonline.com Página visitada em 24 de março de 2018 .
  121. ^ AFP (22 de janeiro de 2012). “Os chineses-indonésios celebram raízes outrora proibidas” . Taipei Times .
  122. b “Pemerintah Tetapkan Hari Libur Nasional e Cuti Bersama Tahun 2017” Página visitada em 23 de março de 2018 .
  123. “วัน ตรุษจีน 2561 กับ 7 คำถาม ยอด ฮิต ที่ คน อยาก รู้” [Ano Novo Chinês 2018 com 7 perguntas populares que as pessoas querem saber]. Kapook.com (em tailandês). 7 de janeiro de 2013 Página visitada em 11 de janeiro de 2019 .
  124. “ประกาศ สำนัก นายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนด เวลา ทำงาน และ วัน หยุด ราชการ (ฉบับ ที่ ๒๑) พ.ศ. ๒๕๕๖” (PDF) .
  125. “ANO NOVO CHINÊS ESTÁ ENTRE NOVAS FÉRIAS GOV’T PARA 2021” . Khao Sod . 29 de dezembro de 2020 Página visitada em 11 de fevereiro de 2021 .
  126. “2013 Sydney Chinese New Year Twilight Parade” . sydneychinesenewyear.com. 17 de fevereiro de 2013 Retirado em 22 de fevereiro de 2013 .
  127. “Site oficial do ano novo chinês da cidade de Sydney” . Cityofsydney.nsw.gov.au. 1 de janeiro de 2011. Arquivado do original em 31 de agosto de 2011 Retirado em 2 de novembro de 2011 .
  128. “Ano Novo Chinês na Austrália” . www.chinesenewyear.net.au . Arquivado do original em 6 de janeiro de 2017 Retirado em 5 de janeiro de 2017 .
  129. “O Oriente encontra o Festival do Ano Novo Lunar Ocidental” . Arquivado do original em 7 de janeiro de 2017 Página visitada em 11 de fevereiro de 2019 .
  130. “Festival do Ano Novo Chinês, Wellington, Nova Zelândia” . Chinesenewyear.co.nz Página visitada em 7 de novembro de 2008 .
  131. “Turistas se reúnem para o Ano do Galo” . www.odt.co.nz. 28 de janeiro de 2017 Retirado em 21 de dezembro de 2017 .
  132. b Cruz, urze. “Ano Novo Lunar Chinês em Nova York: 2015 – Não perca as festividades do Ano Novo Lunar em Nova York” . About.com Retirado em 18 de fevereiro de 2015 .
  133. “Desfile de Ano Novo Chinês da Southwest Airlines em San Francisco” . Chineseparade.com Retirado em 2 de novembro de 2011 .
  134. “The Golden Dragon Parade” . Câmara de Comércio Chinesa de Los Angeles. 2014. Arquivado do original em 1 de setembro de 2013.
  135. “Bem-vindo a Chinatown, Boston” . Rua principal de Chinatown. Arquivado do original em 13 de janeiro de 2015 Página visitada em 23 de janeiro de 2012 .
  136. “Eventos da Câmara de Comércio de Chicago Chinatown” . Câmara de Comércio de Chicago Chinatown. 2016
  137. “Realizarán desfile en DF por Año Nuevo chino” . El Universal Retirado em 12 de março de 2015 .
  138. “Desfile do Ano Novo Chinês em Vancouver” . Seechinatown.com. Arquivado do original em 12 de janeiro de 2012 Retirado em 2 de novembro de 2011 .
  139. ^ Rhein, Jamie (16 de fevereiro de 2007). “Desfile do Ano Novo Chinês em Butte, Montana? Claro” . Gadling.com Retirado em 2 de novembro de 2011 .
  140. b “Os fogos-de-artifício voam no rio Hudson pelo ano novo lunar chinês” . CBSNewYork. 17 de fevereiro de 2015.
  141. ^ Semple, Kirk (16 de fevereiro de 2015). “Com o show do ano novo lunar, outro elo com a China para uma família de fogos de artifício de Nova York” . The New York Times .
  142. “Ano Novo Chinês” .
  143. “LNY PARADE” .
  144. ^ Harris, Elizabeth A .; Grynbaum, Michael M. (22 de junho de 2015). “Prefeito de Blasio fará do Ano Novo Lunar um feriado escolar” . The New York Times . Retirado em 13 de setembro de 2015 .
  145. “Festival e desfile do Ano Novo Chinês” . chineseparade.com. 1 de fevereiro de 2013 Retirado em 22 de fevereiro de 2013 .
  146. “Melhores eventos, fins de semana e festivais da área da baía de São Francisco 2013” . hiddensf.com. 1 de fevereiro de 2013 Retirado em 22 de fevereiro de 2013 .
  147. “Ano Novo Chinês 2013 – O Ano da Cobra começa em grande estilo” . chinatownlondon.org. 4 de fevereiro de 2013. Arquivado do original em 12 de fevereiro de 2013 Retirado em 22 de fevereiro de 2013 .
  148. “O Ano Novo Chinês de Londres está mais chinês do que nunca” . londonnet.co.uk. 8 de fevereiro de 2013 Retirado em 22 de fevereiro de 2013 .
  149. “Le Nouvel An Chinois à Paris 2013” . sortiraparis.com. 9 de fevereiro de 2013 Retirado em 22 de fevereiro de 2013 .
  150. “Le Nouvel An Chinois” . mairie13.paris.fr. 2 de fevereiro de 2013. Arquivado do original em 27 de janeiro de 2013 Retirado em 22 de fevereiro de 2013 .
  151. “Le grand défilé du Nouvel An Chinois” . mairie13.paris.fr. 2 de fevereiro de 2013. Arquivado do original em 1 de fevereiro de 2014 Retirado em 22 de fevereiro de 2013 .
  152. ^ https://www.denhaag.nl/en/general/chinese-new-year-festival.htm
  153. “Chinees Nieuwjaarfeest Den Haag 2020” . Stichting Chinese Culturele Evenementen Nederland . 27 de dezembro de 2019.
  154. “Chinees Nieuwjaar em Amsterdã (binnenstad)” . Immaterieel Erfgoed .
  155. ”  Chinees Nieuwjaar stelt stelt meer voor in Nederland  “ . NU . 31 de janeiro de 2019.
  156. ^ Iqbal, Myra (15 de fevereiro de 2013). “Ano Novo Chinês: Comemorando a primavera e tudo o que ela traz” . The Express Tribune . Retirado em 18 de fevereiro de 2013 .
  157. “Ano novo chinês: Paquistão em show de fotos” . The Express Tribune . 12 de fevereiro de 2013 Retirado em 18 de fevereiro de 2013 .
  158. https://www.youlinmagazine.com , Youlin Magazine. “COMEMORANDO O ANO NOVO CHINÊS COM O INSTITUTO PAQUISTÃO-CHINA – – Revista Youlin” . www.youlinmagazine.com .
  159. “Ano Novo Chinês celebrado em Islamabad” . CCTV English . 15 de fevereiro de 2013. Arquivado do original em 20 de fevereiro de 2013 Retirado em 18 de fevereiro de 2013 .
  160. ^ Welch, Patricia Bjaaland, p. 20
  161. b Friedman, Sophie. “As 10 principais coisas que você deve saber sobre o Ano Novo Chinês” . nationalgeographic.com . Página visitada em 5 de fevereiro de 2019 . Em mandarim, eles dizem gong xi fa cai (恭喜 发财), desejando a você um próspero Ano Novo. Em cantonês, é gong hey fat choi. Ainda assim, se você deseja xin nian kuai le (新年 快乐) a alguém, literalmente ‘feliz ano novo’, isso também é perfeitamente bem-vindo. 
  162. ^ Rabinovitz, Jonathan (29 de janeiro de 1998). “Os apostadores tentam cavalgar o tigre; os chineses esperam que a boa sorte acompanhe o ano novo” . The New York Times . Página visitada em 5 de fevereiro de 2019 . Quando eles chegaram a Foxwoods, os funcionários do cassino os cumprimentaram com ‘Gung hay fat choy’, a frase em cantonês que se traduz aproximadamente como ‘Feliz Ano Novo’. 
  163. ^ Magida, Lenore (18 de dezembro de 1994). “O QUE ESTÁ FAZENDO EM Hong Kong” . The New York Times Página visitada em 5 de fevereiro de 2019 . Em tal ambiente, parece adequado que a saudação tradicional de Ano Novo seja, em cantonês, “Kung Hei Fat Choy” – que significa “Desejando-lhe sucesso e prosperidade”. 
  164. ^ Welch, Patricia Bjaaland, p. 22

Leitura adicional

links externos

 

 

Google Play
Open chat